И все же долго любоваться всем этим великолепием было нельзя, можно было растерять остатки тепла и вновь промерзнуть до костей. Поэтому она вернулась в дом и прошла в кухню, где, к ее разочарованию, царил арктический холод. Но делать было нечего, Элизабет еще раз осмотрела свои запасы и прикинула, что можно приготовить на завтрак.
Наполнив кастрюлю и вернувшись в гостиную, она разожгла в камине огонь и поставила воду кипятиться. Было похоже, что содержимое их импровизированного чайника не закипит никогда. Пришлось переключить внимание на Грега. Неожиданно глаза спящего широко открылись, и он с самым серьезным видом стал разглядывать собственную жену.
— Доброе утро! — произнесла Бетти, стараясь не обращать внимания на то, как вдруг заколотилось ее сердце.
— Доброе. Как спалось?
— Замечательно. Из тебя получилась прекрасная подушка.
Грег иронически фыркнул, лег на спину, скрестил ноги и заложил руки за голову. У него был вид крепкого, энергичного, полного сил молодого мужчины. Элизабет показалось, что она все еще ощущает на себе отпечаток его тела после сна, и, чтобы отвлечься, стала прибираться в комнате. При этом она старалась не обращать внимания на издаваемые мужем звуки — он то сладостно потягивался, разминая после сна тело, то зевал, как бегемот, то, поднявшись, стал приводить в прежнее состояние их импровизированное брачное ложе.
— Хотелось бы умыться. Но электричество, похоже, еще не дали, верно?
— Нет. Так что мне приходится кипятить воду на огне.
— Ничего, — усмехнулся Грег. — Это испытание нам послано, чтобы мы больше ценили блага цивилизации.
Элизабет смерила его взглядом. Грег улыбнулся и вышел из комнаты, осторожно затворив за собой дверь.
Опять было ужас как холодно, да и вода согревалась слишком медленно. Ах, как бы ей хотелось сейчас понежиться в горячей ванне! Да и выспаться в нормальной кровати тоже было бы неплохо. И еще она хотела, чтобы ее мучитель уехал отсюда раньше, чем она успеет сойти с ума.
Вскоре он вернулся с накинутым на шею банным полотенцем и принялся перебирать одежду в своем чемодане.
— Хочу принять душ, — сообщил он. Элизабет посмотрела на него так, как смотрят только на сумасшедших.
— С тобой все в порядке? — удивленно осведомилась она.
Грег рассмеялся.
— Не знаю. Трудно сказать. Я сообщу тебе об этом позже. С удовольствием выпью после душа чашку горячего чая. Вернусь через минуту.
Он действительно задержался в душе недолго. А перед этим — перед его возвращением из ванной — до Элизабет через закрытые двери донеслось короткое уханье и сдавленные выкрики, и Элизабет не могла сдержать улыбку. Она приготовила Грегу большую чашку чая, щедро сдобренную молоком, которым их совсем недавно одарила судьба в лице добросердечных соседей. Затем поставила ее поближе к огню, чтобы немного подогреть. И стала дожидаться возвращения мужа.
Он быстро, если не сказать стремительно, вошел в комнату в том виде, в каком был в душе — совершенно голый, — энергично растираясь полотенцем, и, совершенно не обращая внимания на ее присутствие, придвинулся поближе к огню. Закончив вытираться, Грег торопливо оделся. Элизабет все это время старалась не смотреть на него, точнее отчаянно боролась с искушением поднять на него глаза. Она не раз видела его обнаженное тело, но еще никогда его нагота не возбуждала ее так сильно.
— Вот твой чай, — произнесла Бетти, вставая и уступая ему дорогу. — А я пока умоюсь и немного приведу себя в порядок.
— Не советую тебе лезть под душ, — решительным тоном произнес Грег. — Вода в трубах промерзла и стала обжигающе холодной. Готов поклясться, что в ней были льдинки. Я просто слегка обдался. Мне сильно повезло, что я ими не порезался.
Элизабет добродушно усмехнулась и направилась в ванную комнату, прихватив с собой кастрюлю с жалкими остатками горячей воды. В ванной пахло мылом и шампунем, которым обычно пользовался Грег, — знакомые, довольно соблазнительные запахи. Элизабет пожала плечами, набрала в кувшин холодной воды, плеснула в нее горячей. Затем разделась и быстро, очень быстро помылась, пытаясь подальше отогнать всякие там слабовольные мысли о ванне-джакузи в их доме на Лонг-Айленде. Ничего, скоро дадут электричество. Должны дать, как же иначе? Или все-таки не дадут?
Электричество дали в одиннадцать часов. Элизабет и Грег убедились, что отопление работает. Затем она посмотрела в окно в направлении гаража и вздохнула.
— Нам следовало бы поставить воздушный обогреватель на среднюю мощность. А не то он может перегореть, если будет работать на всю катушку. Пусть лучше за это время подзарядится аккумулятор.
В комнатушке над гаражом, конечно же, все еще стоял жуткий холод, но, пока Грег расчищал лопатой снег, Элизабет грелась возле обогревателя, то и дело поглядывая в окно. Начинался новый превосходный день, который было бы грешно провести в четырех стенах. Все дела, которыми она хотела бы сегодня заняться, неожиданно для нее самой отступили на второй план.
— Готово. Я сделал все, что хотел. Теперь можно надеяться, что следующий снегопад не занесет нас до каминной трубы. А ты хочешь поработать? — В голосе Грега теплилась надежда на то, что жена и дальше будет уделять внимание только ему одному, а не уткнется в свои эскизы и краски.
Элизабет пожала плечами. Новый день и яркое солнце словно магнитом манили ее на улицу. Все, что еще вчера казалось важным, мигом утратило свою былую значимость.
— Я потом все сделаю. Сегодня воскресенье — законный день отдыха. Было бы неплохо побродить среди заснеженных деревьев и ближе познакомиться с окружающей местностью.